logo

A S U

"الترجمة جسرا العالمية" أول فعاليات الموسم الثقافي الجديد بألسن عين شمس

افتتحت أ.د.سلوى رشاد عميد كلية الألسن بجامعة عين شمس أولى فعاليات الموسم الثقافي بالكلية للعام الدراسي 2019/2020، بندوة "الترجمة جسرا العالمية" ، والتي نظمتها لجنة العلاقات الثقافية التابعة لقطاع الدراسات العليا و البحوث بالكلية، تحت إشراف أ.د.أشرف عطية وكيل الكلية لشئون القطاع، و مقرر اللجنة أ.د.أميمة عبد الرحمن أستاذ اللغة العربية ، و بحضور لفيف من أساتذة الكلية و طلاب مرحلتي الليسانس و الدراسات العليا، وعدد من الباحثين الشباب في مجال الترجمة .

وأكدت أ.د.سلوى رشاد خلال كلمتها علي أن بداية الموسم الثقافي للعام الدراسي الجديد بندوة قوية من حيث المحاضرين و موضوعها ؛ يعد أفضل ما تستهل به الكلية موسمها الثقافي بقوة لإثراء الطلاب و الباحثين بمعلومات تصقل خبراتهم.

و أشارت د.سمر منير المدرس بقسم اللغة الألمانية الى تحديات الترجمة والبحث عن المكافئ اللغوي بين الأمانة ومحاولة نقل روح النص لتحقيق التوازن، و ذلك من خلال أمثلة من تجاربها وخبراتها في الترجمة ،حيث قدمت لسوق الترجمة بضعة أعمال وشاركت في العديد من المؤتمرات داخل مصر وخارجها في إطار تخصصها .

بينما تناول د.عاصم العماري المدرس بقسم اللغة الألمانية أسواق الترجمة من السفارات والهيئات الأجنبية ومكاتب الترجمة وكيفية الإفادة المادية من هذه الأسواق لخريج الألسن من خلال إعداده لذاته واتقانه لتقنيات الترجمة وثقافة المترجم منذ مرحلة الدراسة ومجالات التدريب المختلفة للوصول إلى قمة الإفادة العلمية والمادية في مجاله .

كما تحدث استاذ وائل فتحى مدير شركة ستار ميدل ايست عن سوق العمل الخاص بالترجمة ، و الترجمة بين تقنية الآلة وإبداع المترجم فيما يخص البرامج الحديثة للترجمة ، وتوسع في ذكر ترجمة الألعاب ومواصفات الترجمة الآلية ومواصفات المترجم وخريج كلية الألسن ودور إتقان اللغة العربية إلى جاني إتقان اللغة الأجنبية في ذلك الإطار .

وفي الختام شهدت الندوة إتاحة الفرصة للعديد من الأساتذة الحضور والباحثين والطلاب للمداخلات والأسئلة حول محاور الندوة مما أظهر شغفا علميا بالموضوعات المطروحة لأهميتها للمتخصصين في مجال الترجمة ودارسيها.

وأعطى هذا الاهتمام الكبير الفرصة لفتح محاور علمية وتقنية دقيقة متخصصة في هذا المجال ،وانتهت الندوة بوعد من اللجنة المنظمة لمواصلة سلسلة من الندوات المتخصصة في هذا الإطار .